2014华东师范大学翻译硕士考研经验分享
[摘要] 我选学校的理由还是挺简单的:第一,地理位置;第二,985综合院校(因为我毕业于985,所以可能有这个情结)。后来定位在上海,然后排除法,复旦常考古文翻译,自认为古文造诣一般,放弃。同济嘛,偏理工吧,放弃……OK,只剩华东师大了。
我选学校的理由还是挺简单的:第一,地理位置;第二,985综合院校(因为我毕业于985,所以可能有这个情结)。后来定位在上海,然后排除法,复旦常考古文翻译,自认为古文造诣一般,放弃。然后上海交大,无奈有个夏令营,真正的名额其实不多了,放弃。同济嘛,偏理工吧,放弃……OK,只剩华东师大了。至于为什么选翻硕呢,因为我本科就是翻译专业啦,而且翻硕读两年呦……其实毕业学校并不重要,大家基础还是差不多的,当然也有大牛哈,我等望尘莫及啦……
一、复习策略篇
总体规划:我8月才进入状态,9月定下来考华东师大。复习前期重点在练习翻译,后期四科都要抓。暑假天气热,就在学校图书馆蹭啦,预约个座位而且冷气很足,蛮爽的。天气凉快点,就一直在自习室了。我没有找研友,个人觉得自己一个人行动更节省时间吧,后来和自习室的童鞋们很熟,大家一起交流一下,心情也会豁然开朗。
1、翻译:所用资料:二级笔译教材、翻译硕士历年真题(绿皮的、貌似北京石油出版的)、张培基的散文翻译。翻译练习方法是自己先做一遍,然后对照,再学学人家的翻译。个人感觉,做张培基先生的散文翻译,很受打击,自己译的简直是渣渣……所以露珠先从二级笔译教材开始练习的,然后10月份开始练习各校真题,最后才练散文。翻译基础115分,还凑合吧。露珠觉得各种翻译材料都差不多,经验在于好好翻译、认真比较,然后背背人家的翻译,整理到笔记本上。每天不用练太多,300字左右吧,其实考前复习时间紧张,没有及时回顾,露珠发现之前背过的感觉都遗忘了,但应该还是有效果的吧。然后词组翻译呢,露珠没有专门背词组词汇书神马的,平时多看ChinaDaily,还订了手机报,有用的词语就记下来。14年的词组翻译偏政治术语多,往年真题多研究研究哈。
2、百科:手头有什么就看什么吧~露珠看过西方文化史、中国文化史,也不用管哪个版本,露珠已经忘记看得哪本了。我是去图书馆找了几本,然后挑个简明清晰不罗嗦的,当然也别太简单。方法是一边看一边记笔记。华东师大考填空题,略感变态,简单的很简单,不复习也知道,难的直接就没听说过,所以呀,这一门有的同学没复习,考得照样不赖。然后还有小作文吧,把各种类型的都找来一篇,好好学学,有时间的话自己模仿写一篇。大作文,看个人文化素养吧,考研时间紧张,把时间用来练大作文的话还是有点奢侈的。
3、基础英语:复习资料以专八材料为主。星火英语的阅读理解、历年专八真题、专八作文(忘记哪个版本了)。露珠没怎么复习这门啊,考前练习了阅读理解、写了七八篇作文,结果证明不复习还是不行的,分数不高,也就不班门弄斧了……14年的阅读理解很简单啊,但15年就说不定了哦,建议学弟学妹还是各种题型练练的好,可以每周练两三次阅读理解,作文还是要动笔写的。
4、政治:看红宝书、肖1000题、肖四、任四~可以报个班,跟着辅导班复习政治,会节省很多时间的。到后期,政治占用时间会很多,我是去年十一开始看政治,每天红宝书两三个小时,然后结合着做各章的题到12月时,做各种题,还要背论述题啊,占用时间差不多到四五个小时,考前突击政治还有有效果的啦。政治74,露珠是文科生啊,所以这分数也就还行吧。
二、复试篇
复试一块在此写了吧~复试是笔试加口试,笔试还是考英汉、汉英翻译,别把初试时的知识都丢了就行。口试嘛,我口语很一般,所以准备复试时基本每天在练口语,准备一篇自我介绍,然后导师就根据自我介绍问几个问题,会有关于翻译的问题吧,都很简单啦,比如你知道的翻译原理、翻译家,不太懂的说一两个点到为止就好了,然后就是随便聊了,问我本科学校很好、为什么还要考华师大,为什么想学翻译啦等等,导师们很nice的。
三、考研心态篇
考研重要的是心态,稳着坚持下来。效率很重要的,状态好的时候多看点,不喜欢看书的时候也别太勉强自己,出去走走,看看夕阳落日、云卷云舒,去操场上跑几圈,学着自我解压、自我承担,考研这一路让一个人变得更加坚强、成熟吧。在此谢谢自习室一起奋斗过的童鞋们,谢谢每一个陪我走过的人。