南京大学翻译硕士考研经验分享

来源:考试点考研网浏览次数:1191发表于2014-05-26

[摘要] 我报考的是南京大学的翻译硕士,这个学校这个专业今年非常热门,据说有400+报考,招收30人,已知保研人数16人,15年想要报考这个学校这个专业的学弟学妹要有一点心理准备。下面为大家分享一些我的经验。

我报考的是南京大学的翻译硕士,这个学校这个专业今年非常热门,据说有400+报考,招收30人,已知保研人数16人,15年想要报考这个学校这个专业的学弟学妹要有一点心理准备。

(一)本人备考时间如下:

择校(这个非常重要):我从13年3月开始收集自己中意学校的信息,这阶段还没有确定到底要选择哪个学校,直到八月底才决定,决定了就不要动摇,动摇只会浪费时间,选择学校到底是量力而行还是博一搏,还要自己权衡,反正学校早些决定就不会那么被动。

我从13年五月开始自学(复习)翻译,8月开始比较系统复习各科,9月中旬开始复习政治。

开始的时间早晚还是看个人情况来安排,开始早了有时候会有后劲不足的问题,7月左右是比较合适的时间。

(二)专业课参考书目:

(1)翻译:鉴于大部分学校都不给参考书目,所以历年真题非常重要,通过历年真题可以了解学校出题偏好,如一些学校偏向政经类翻译,有些学校偏向文学,有些学校偏向科技类,根据不同的类别选择不同的参考书目,政经类的推荐catti3的书,文学的用张培基和《散文佳作108篇》,我自己用的是catti3和叶子南的《高级英汉翻译理论与实践》,科技类的不了解。这些书籍的作用是打基础+拔高,后一阶段应试的可以用跨考翻译硕士系列的书,还有星火的《英语专业考研名校全真试题精解(英汉互译)》都不错,适合后期做,因为都是历年各个名校的真题,还是挺不错的。

(2)基础英语:还是真题,然后是专八的练习题,比如阅读和写作,改错都可以用专八的题目练习,背单词我也不知道有没有什么用,但是背了总比没背的好。

(3)百科:还是真题,首先是分析你所报考的学校的出题偏好,然后对症下药,有些学校偏好政经类词汇,有些学校偏好文学类,这些都要自己分析自己收集,没有现成的参考书的,工作量挺大的。

我觉得参考书贵精不贵多,大家不要贪多贪快,会累坏自己的。

(三)精神上的准备:

(1)考研很痛苦,真的,我没有说笑,特别是对于我这样比较好动爱热闹的人,安安静静地坐在教室里4个月是一件非常痛苦的事情,所以,考研的孩子要有相当的毅力和决心,要有吃苦的准备。

(2)考研过程很漫长,状态起伏会很频繁,遇到状态不好的时候不要灰心丧气,适当休息也OK,不过千万不能松懈。

(3)和别人比-如果你发现自己有这样令人痛苦的毛病,别着急,因为你不是一个人!你得不停和自己说:和别人比进度比复习效果除了会让自己更加痛苦,降低复习效率,什么用也没有。