2015考研英语阅读热点:当阅读成为一种风景

来源:网络浏览次数:554发表于2014-04-15

[摘要] 自古以来,书墨与情调似乎就是不可分割的聚合体,而近日由英国BBC网站挑选出来的全球十家最美书店也再次印证了这一点。对于一座城市来说,书店是人们精神的寄托,是不可或缺的生活方式,更是照亮我们心灵旅程的灯火。

Polare, Maastricht

Polare书店,荷兰马斯特里赫特

Converted from a 13th Century Dominican church in 2006, the Polare bookstore in Maastricht is a temple of books that raises reading to a religious experience. Polare came under threat when Polare declared bankruptcy in February. It remains open for the time being under the name `Boekhandel Dominicanen` but staff have launched a crowdfunding campaign to save it from closure.

荷兰马斯特里赫特的Polare书店是2006年由一座13世纪的多米尼加教堂改造而来的。在这座书籍殿堂里读书,阅读不再是阅读,而是一种虔诚的体验。不过,Polare公司今年2月宣布破产,因此Polare书店正面临关门的危机,现在书店以Boekhandel Dominicanen的名义继续经营,员工们正在发起众投以挽救书店关张。

El Ateneo, Buenos Aires

El Ateneo书店,阿根廷布宜诺斯艾利斯

Visitors can go from stage to page at this Argentinian icon. First built as the Teatro Grand Splendid in 1919, before becoming a cinema in 1929, El Ateneo appeals to the dramatic reader. With frescoed ceilings, ornate carvings and plush red stage curtains, it has retained its original splendour: customers can sit in the theatre boxes to browse in comfort.

在这栋如同阿根廷名片的建筑中,游客可以收获到由舞台到书墨的美妙体验。该建筑始建于1919年,当时是Teatro Grand Splendid大剧院,1929年改成电影院。无论是天顶画、华丽的雕刻还是奢华的红色大幕布,El Ateneo依然保留着当初的雄伟壮观:顾客可以坐在剧院包厢里享受舒适阅读。

Libreria Acqua Alta, Venice

Libreria Acqua Alta书店,意大利威尼斯

Could this be the world’s only underwater bookstore? Translating as ‘high water bookshop’, its canalside spot means an extra level of organisation for staff: the rubber boot-wearing owner has to move his books from the floor to bathtubs and higher shelves during regular flooding.

这或许是世界上唯一一家“水下书店”。店名直译过来意为“高水书店”,这家书店位于威尼斯运河边,为了防止书籍受水泡,员工必须具备一定的书籍摆放能力。隔三差五洪水来袭时,老板就要穿上橡胶雨鞋将书从澡盆和地上挪到更高的书架上。

Librairie Avant-Garde, Nanjing

先锋书店,中国南京

Called China’s most beautiful bookshop, Nanjing’s Librairie Avant-Garde was built inside a former government car park that had also been a bomb shelter. To find their way into the 4,000 sq m underground space beneath Wutishan Stadium, visitors follow a yellow-striped road; inside, a replica of Rodin’s The Thinker sits alongside a cash till made out of old books, and pillars with famous literary verses carved into them.

这座坐落于南京五台山体育场地下的4000平方米书店被称为中国最美的书店,改建自早年间的一个地下车库,当时也是一处防空洞。读者可以顺着地上的黄线前行,书店门口是一尊罗丹的思考者雕塑复制品。书店的收银台由旧书堆砌而成,两旁的柱子上还刻有不同的文学名言。

El Péndulo, Mexico City

El Péndulo书店,墨西哥城

This branch of Mexcian bookstore Péndulo offers a cultivated way to avoid the heat of Mexico City. Customers can leaf through shelves spanning two storeys or sit at the cafe listening to live music. In 2013, the chain celebrated its 20th anniversary by ‘releasing’ 1,000 books stamped with the message “This is a free book. Read it and return it to another public place.”

El Péndulo是墨西哥城一处文雅的避暑场所,读者可以在这个环形双层书店里翻阅书籍,或是在其咖啡厅聆听现场音乐会。2013年,这家连锁书店为庆祝创立20周年,免费派送了1000本书。这些书本上印着“这本图书是免费的。读完后请将其送到其它公共场所。”

Livraria Lello, Porto

Livraria Lello书店,葡萄牙波尔图

This Portuguese landmark opened at the turn of the 19th Century. Its Art Nouveau space is dominated by a curving staircase with ornate wooden carvings to match its intricate wall panels and columns. Stained glass windows with plant motifs and a skylight showing the monogram of the store’s founder José Lello add to the churchlike appearance.

作为葡萄牙的地标性建筑,该书店于19世纪初开门迎客。书店的新派艺术区极具特色,流线型楼梯上的精美木雕与设计复杂的墙壁以及立柱相得益彰。玻璃窗是彩色的,绘有植物主题的图案,而天窗上则印有书店创始人José Lello姓名首字母交织组成的图案。这一切都让顾客有如步入教堂般的神圣感。

Bart’s Books, California

Bart’s Books书店,美国加利福尼亚州

Bart’s Books – which calls itself “the world’s greatest outdoor bookstore” – was set up in 1964 by Richard Bartinsdale, who left book cases on the street to sell titles he no longer wanted. Passersby could leave money in a coffee can. Now, the store has nearly 1m books – many of which are still sold through an honour system – as well as a courtyard where browsers can play chess under the shade of an apple tree.

自诩为“全球最大户外书店”的Bart’s Books创立于1964年,创始人Richard Bartinsdale将自己不再需要的书籍全部放在沿街书架上出售。路人可以将书钱放在咖啡罐中。现在,该书店藏书量近百万——许多书依然靠顾客自律掏钱购买,书店里还有一处庭院,“书虫”们可以在院子里的苹果树下摆局下棋。

Shakespeare & Company, Paris

莎士比亚书店,巴黎

Named after a bookstore frequented by Ezra Pound, Ernest Hemingway and James Joyce during the 1920s, the shop on Paris’s Left Bank has become equally legendary. Opened in 1951 by the American George Whitman – and run by his daughter Sylvia since his death in 2011 – it became a gathering place for Beat Generation writers like Allen Ginsberg and William S Burroughs. From the start, Whitman allowed travelling artists and writers to lodge at the shop, which is also a lending library.

由于上世纪20年代,埃兹拉??庞德、欧内斯特??海明威、詹姆斯??乔伊斯等文学大家成为这里的常客,莎士比亚书店几乎可以称得上巴黎左岸的传奇。这家书店是1951年由美国人乔治??惠特曼创办的,2011年惠特曼离世后,由他的女儿西尔维亚接手经营。这里曾经是艾伦??金斯伯格、威廉??巴勒斯等“垮掉的一代”作家的聚集地。这里不仅卖书,还能借书。创立之初时,惠特曼还为旅行到此的艺术家和作家们提供住宿。

Corso Como, Milan

Corso Como书店,米兰

Hidden behind an unassuming facade, Corso Como was founded in 1991 by former editor-in-chief of Italian Vogue Carla Sozzani. She brought her fashion nous to the complex that combines book and design stores with a cafe, hotel and roof garden.

这家看似“貌不惊人”的Corso Como书店由前任意大利版《Vogue》杂志主编卡拉??索珊尼于1991年创立。她将自己的时尚理念融入到这座集书店、服装店、咖啡馆、酒店、屋顶花园于一身的“多面体”之中。

Honesty Bookshop, Hay-on-Wye

诚实书店,威尔士海伊镇

The tiny Welsh town of Hay-on-Wye is a bibliophile hotspot: its literature festival, set up in 1988, was described by former US president Bill Clinton as "the Woodstock of the mind". More than 30 bookshops line the narrow streets – but the most striking is a set of shelves in the grounds of the town’s Norman castle.

这座威尔士小镇堪称“爱书者天堂”: 创办于1988年的“海伊文学艺术节”被美国前总统克林顿称为“心灵的伍德斯托克音乐节(译者注:目前世界上最著名的系列性摇滚音乐节)”。超过30家书店沿街林立,然而最引人注目的还是位于小镇诺曼式城堡脚下的一排书架。