2015考研英语阅读热点:与清明节有关的英文表达

来源:网络浏览次数:911发表于2014-04-07

[摘要] 清明节是中国的一个传统节日,在每年的4月4日或5日,它是一个特殊的日子。每逢清明节,中国人会去扫墓祭祖,在祖先坟前献上祭品、鲜花,烧些纸钱。下面我们一起来盘点一下和清明节有关的英文表达吧!

“清明时节雨纷纷,路上行人欲断魂。借问酒家何处有,牧童遥指杏花村。”

The ceaseless drizzle drips all the dismal day,

So broken-hearted fares the traveler on the way.

When asked where could be found a tavern bower,

A cowboy points to yonder village of the apricot flower.

这首诗里讲的就是我们国家的一个传统节日——清明节(Tomb-Sweeping Day)。

清明节是每年的4月4日或5日。它是一个特殊的日子,在这一天生者为他们死去的亲朋献上敬意。(Tomb-Sweeping Day falls on April 4th or 5th. This is a special day for the living to show their love and respect for dead friends and relatives.)每逢清明时节,中国人会去扫墓祭祖,在祖先坟前献上祭品、鲜花,烧些纸钱。有的人还会写悼文,缅怀逝去的亲人。

说到“纸钱”,英语中是怎么表述的呢?大家可能第一时间想到的就是paper money。不过字面上它是“纸钱”的意思,实际上paper money的意思是“纸质货币”,与metal money(金属货币)相对应,不是烧给死者的纸钱噢!那么,烧给死者的“纸钱”怎么表达呢?可以用joss paper或hell bank notes表示。大家记住了嘛?

除了传统的祭祀方式,近年来,“绿色祭扫”逐渐成为人们扫墓的一种新趋势。不仅经济环保,还避免了烧纸钱等传统方式带来的火灾隐患。“绿色祭扫”的方式有很多,如网上祭扫(online tomb-sweeping)和网络纪念馆(Internet memorial)等。

下面我们一起来盘点一下和清明节有关的英文表达吧!

Tomb-Sweeping Day 清明节

offer sacrifices to ancestors 祭祖/上供

hell bank notes/joss paper 纸钱

funeral services 殡葬服务业

mortician 殡仪业者

burn incense 焚香

sweep the tomb 扫墓

kiteflying 放风筝

spring outing 春游;踏青

cremation urn 骨灰盒

mourning ceremony 哀悼仪式

inhumation 土葬

cremation 火葬

sea-burial 海葬

boat-coffin burial 船棺葬

tree burial 树葬

celestial burial 天葬

flower burials 花葬

filial piety 孝顺 孝心